sábado, 13 de setembro de 2008

OS TRADUTORES ON-LINE

Por vezes recorremos ao tradutores on-line para traduzirmos algumas páginas na net, mas estes tradutores utilizam a velha máxima da tradução á letra, como se costuma dizer e vem-nos logo à memória aquela frase que os nossos pais tanto diziam e que ouvimos centenas de vezes quando estávamos a fazer disparates «...mau Maria, mau Maria estás aqui estás a comer...» e que uma Sra. Portuguesa ama de uma criança Inglesa repetia várias vezes «...bad Mary, bad Mary, you are here, you are eating...», sem que a criança percebesse o significado na frase. Lembrei-me disto tudo num ápice quando esta manhã ao fazer a “voltinha” diária aos visitantes e de onde são encontrei um visitante Australiano que traduziu uma noticia do Cartão Azul sobre a participação dos Benjamins do SC Tomar no Torneio da Páscoa em Nafarros. Agora é só ler o a noticia original em cima, e a tradução do mesmo e vejam por exemplo como o SC Tomar passa de um momento para o outro para SC Take The, e a Esc Sec Stuart Carvalhais para off Stuart Sec Oak. Fica então este post no intuito de desejar a todos os visitantes um óptimo fim de semana e o alerta. “Cuidado com os tradutores on-line

(Clique nas imagens para ampliar)

Sem comentários: